Inicio > ejercicios, griego1, traduccion > La liebre y la tortuga (Erminia)

La liebre y la tortuga (Erminia)

χελώνη καὶ λαγωός

χελώνη καὶ λαγωὸς περὶ ὀξύτητος ἤριζον καὶ δὴ προθεσμίαν στήσαντες τοῦ τόπου ἀπηλλάγησαν.

Una tortuga y una liebre discutían sobre quién era la más rápida (sobre su velocidad). Tras fijar una fecha y un lugar se separaron.

ἤριζον = imperfecto de ἐρίζω = discutían

ἡ ὀξύτης, τῆς ὀξύτητος = velocidad

περὶ = sobre

δὴ προθεσμίαν στήσαντες = ya habiendo fijado una fecha

τοῦ τόπου = y un lugar

ἀπηλλάγησαν = se apartaron (separaron)

ὁ μὲν οὖν λαγωὸς διὰ τὴν φυσικὴν ὠκύτητα ἀμελήσας τοῦ δρόμου πεσὼν παρὰ τὴν ὁδὸν ἐκοιμᾶ.

Así pues, la liebre debido a su natural velocidad se despreocupó de la carrera y echándose al borde del camino se quedó dormida.

ὁ μὲν οὖν = Así pues

διὰ τὴν = debido a su

φυσικὴν = natural

ὠκύτητα = ὠκύτης (rapidez) = velocidad

ἀμελήσας = ἀμελητέος (ser despreocupado) = se despreocupó

τοῦ δρόμου = δρόμος (carrera) = de la carrera

το δὲ χελώνη συνειδυῖα ἑαυτῇ βραδύτητα οὐ διέλιπε τρέχουσα καὶ οὕτω κοιμώμενον τὸν λαγωὸν παραδραμοῦσα ἐπὶ τὸ βραβεῖον τῆς νίκης ἀφίκετο.

λόγος δηλοῖ πολλάκις φύσιν ἀμελοῦσαν πόνος ἐνίκησεν
(Αἴσωπος)

La tortuga y la liebre

Pero la tortuga, consciente de su lentitud, no dejó de correr y así aventajando en la carrera a la dormida liebre alcanzó el premio de la victoria.

El mito cuenta que muchas veces el esfuerzo vence a la naturaleza descuidada.
(Esopo)

Categorías: ejercicios, griego1, traduccion
  1. No hay comentarios aún.
  1. No trackbacks yet.

Deja un comentario